2016年9月30日星期五
六十七载逢盛世,缤纷色彩庆华诞 China welcomes the National Day holiday with colorful creativity
---->source:http://www.anseryan.com/news/1373.html------
The coming National Day holiday falls on October 1, celebrating the 67th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. Citizens young and old have been hard at work preparing patriotic expressions of creativity to welcome the seven-day holiday.十一迎来国庆假期,庆祝中华人民共和国成立67 周年。市民扶老携幼一直在努力准备表达爱国之情的创意,迎接七天长假的来临。A red-hot national flag 8.88 meters in width and 5.92 meters in height is presented in Songcheng, Hangzhou, East China’s Zhejiang Province, on September 26. The special flag was made from 1,000 hot peppers to celebrate the coming 67th birthday of the PRC.9 月 26 日,中国东部浙江省杭州市的宋城出现了宽8.88 米、高5.92 米的火红的国旗。这面特殊的国旗由 1,000个辣椒制成,庆祝祖国67岁华诞。Students create a collage of Tiananmen Tower using 30,000 colorful buttons in Dexing, East China’s Jiangxi Province, on September 27.9月27日,中国东部江西省德兴市,学生用30,000个彩色纽扣创造了一副天安门城楼的拼贴画。A map of China made from rice shoots can be seen in a paddy field in Fengjing county, Shanghai, on September 25. The creative map was grown by Chen Jinxiang, a retired agricultural technician who has studied the art of rice cultivation for more than 30 years.9 月 25 日,上海枫泾县的稻田里出现了一幅由水稻秧制成的中国地图。这幅富有创意的地图由退休的农业技术人员陈金祥制作,他研究了 30 多年的水稻栽培技术。Passersby take in a map of China made from over 1,000 cans on a street in Weifang, East China’s Shandong Province, on September 26. The 4-meter-high map was unveiled to celebrate the coming National Day on October 1.9月26日,中国东部山东省潍坊市的街道上,路人用1000多个易拉罐呈现了一幅中国地图。这幅4米高的地图揭幕,庆祝即将到来的十一国庆节。Flowers arranged in the shape of the Chinese national flag can be seen in front of the Bell Tower in Xi’an, Northwest China’s Shaanxi Province, on September 28. Themed flower displays have been placed across the city to celebrate the coming National Day holiday.9月28日,中国西北部的陕西省西安市的钟楼前能看到花朵摆出的中国国旗的形状。展示国庆主题的鲜花摆满了整个城市,庆祝即将到来的国庆长假。Children design a national flag using red and yellow paper in Hefei, East China’s Anhui Province, on September 28.9月28日,中国东部的安徽省合肥市,孩子们用红色和黄色的彩纸设计了一面国旗。
烈士纪念日:缅怀先烈 弘扬烈士精神 National Commemoration for Martyrs’ Day
---->source:http://www.anseryan.com/news/1364.html------
On Sept. 30th, a day before the National Day, China welcomes its third Martyrs’ Day. Leaders of the Party and the Country, Xi Jinping included, together with all representatives of fields, gathered together at downtown, Beijing to pay their respect to the National Martyrs, and offered flower baskets at the Monument to the People’s Heroes in Tian’anmen Square.9月30日,国庆前夕中国迎来了第三个烈士纪念日。国家主席习近平携党和国家领导人及社会各界代表于北京人民英雄纪念碑前缅怀先烈,敬献鲜花。The Martyrs’ Day, been approved by legislature, is a day when people could honor and commemorate those who sacrificed their lives for national independence and prosperity, as well as the welfare of the people in modern times, or after First Opium War (1840-1842).烈士纪念日是通过我国立法批准的人们纪念和缅怀先烈的节日。烈士指的是那些在鸦片战争后或近代时期为中国的独立和繁荣,及人民福祉而牺牲的人。It is reported that the Martyrs’ Day is celebrated across China and many flowers are offered to the Monument of Martyrs in Martyrs Gardens.据悉,全国各地都将举行纪念先烈的隆重活动,多地烈士陵园将向烈士纪念碑敬献花篮。Sacrifice is the necessary foundation for a strong country and an outstanding nation. Honoring the Heroes is the necessary value and self-reliance complex of a rising nation.牺牲是一个强大国家和优秀民族不可缺少的血性根脉,崇尚英雄则是一个民族崛起必须拥有的价值取向与自强情怀。The Martyrs’ Day is not only a praising to the achievements and contributions the martyrs have made, but also an impetus and encouragement to the patriotism and the spirit of dedication.烈士纪念日既是对烈士功绩贡献的褒扬,也是对世人爱国情怀和奉献精神的鞭策与激励。It is estimated that China has about 20 million martyrs. However, only 1.93 million of them have been named in the government’s directory while the rest could not be identified. The number increases by about 300 annually in recent years.据估计,中国大约有2000万位烈士,然而,只有193万烈士的名字在政府有记录,其他烈士的名字全都无从而知。近几年,每年新评定的烈士数量在300人左右。
2016年9月28日星期三
美国制裁朝鲜,凭什么对中国公司下刀? China opposes to US charges against Chinese companies
---->source:http://www.anseryan.com/news/1353.html------
US prosecutors charged four Chinese individuals and a Chinese company with conspiring to evade US economic sanctions on North Korea by establishing a web of shell companies that funnelled hundreds of millions of dollars through the US financial system.美国检方指控四名中国个人和一家中国公司合谋规避美国对朝鲜的经济制裁,称他们编织了一张空壳公司蛛网,通过美国金融体系输送数亿美元。The US Department of Justice said it had filed criminal charges against China’s Dandong Hongxiang Industrial Development Co. and its executives for supporting the nuclear program of the Democratic People’s Republic of Korea’s (DPRK), according to news reports.据新闻报道,美国司法部表示,他们已经对中国丹东鸿翔实业发展有限公司及其高管提起了刑事诉讼,其原因是他们对朝鲜的核项目提供了支持。China opposes any country using domestic laws to carry out long arm jurisdiction against Chinese entities or individuals, a Foreign Ministry spokesperson Geng Shuang said Tuesday.本周二,中国外交部一名发言人耿爽表示说,中国反对任何国家用其国内法律来对中国实体或个人采取“长臂管辖”。Spokesperson Geng Shuang said China’s position on the DPRK’s development of nuclear weapon and the denuclearization of the Korean Peninsula is clear and consistent.外交部发言人耿爽指出,在朝鲜核武器发展以及朝鲜半岛无核化等问题上,中国的立场是明确和始终如一的。China has earnestly and faithfully been implementing UN Security Council Resolution 2270 and fulfilling its obligations in non-proliferation export controls, he said, adding that China’s efforts are well known by the international society.耿爽指出,中国切实、忠诚地执行了联合国安理会第2270号决议,并且履行了防止核扩散出口管制的义务。耿爽补充说道,中国的努力国际社会众所周知。Any person or company found in breach of the regulations will be punished, and if necessary China will cooperate with other countries on this on the basis of mutual respect and equality, Geng told a daily press briefing.耿爽在一场每日例行新闻发布会上指出,任何违反这些规定的个人和公司都将受到惩罚,如果有必要的话,中国将在相互尊重和平等的基础之上,和其他国家就该问题进行合作。We have made this position known during recent communications with the US side, Geng said.耿爽说道:“在最近和美方的沟通交流中,我们已经向其表达了我们的这一立场。”
2016年9月27日星期二
希拉里与特朗普美国大选首辩:来啊,相互伤害啊! Hillary Clinton, Donald Trump face off in first presidential debate
---->source:http://www.anseryan.com/news/1342.html------
Democrat Hillary Clinton and Republican Donald Trump faced off for the first time in the chaotic 2016 election cycle, with Clinton calling out Trump for not releasing tax returns and telling lies, while Trump labeled Clinton a traditional politician.民主党候选人希拉里·克林顿和共和党候选人唐纳德·特朗普2016年美国总统大选的第一场辩论于北京时间9月27日正式举行。双方同台互呛,希拉里指出特朗普并没有公开纳税申报单,谎言百出;特朗普则直接给希拉里扣上了“传统政客”的帽子,认为她根本不能胜任总统一职。There’s something he’s hiding, said Clinton here during the 90-minute first presidential debate for the election. Trump repeatedly refused to release his tax returns, arguing that he was being audited.希拉里在第一轮90分钟的辩论中强调道“特朗普隐瞒了一些事情”。特朗普则一再拒绝公开自己的纳税记录,并表示自己一直在接受审查。Trump attempted to fend off such attacks by assaulting Clinton’s track record on transparency, especially the controversy surrounding Clinton’s email practice during her stint at the U.S. State Department.特朗普还尝试对希拉里在透明度方面的有关记录进行攻击,尤其针对其之前担任国务卿一职时发生的“邮件门”事件大做文章。Also, as widely expected, Clinton mentioned Trump’s past claim that U.S. President Barack Obama was not born in the United States. Trump recently proclaimed that Obama is American.与此同时,希拉里也不出所料地提到:特朗普在过去质疑美国总统奥巴马并非出生在美国,并没有资格当总统,但最近又改口声称奥巴马是美国人。He has really started his political activity based on this racist lie that our first black president was not an American citizen, said Clinton. There was absolutely no evidence for it, but he persisted, he persisted year after year, because some of his supporters, people that he was trying to bring into his fold, apparently believed it or wanted to believe it.希拉里说道:“特朗普一直带有种族主义的偏见,大肆宣扬我们的总统奥巴马先生并非美国公民。他所有的政治活动都建立在这一荒谬的言论之上。”“其实他根本就没有证据,但他一直都固执己见。这是因为他的一些支持者,那些他尝试纳入自己阵营的人们愿意并且想要去相信这些言论。”Meanwhile, on at least a dozen occasions, Clinton was called a traditional politician by her Republican counterpart, the New York billionaire developer who had never held any elected position before.同时,在这长达90分钟的辩论中,希拉里曾多次被对手特朗普扣上“传统政客”的帽子。而特朗普本人,这个纽约的亿万富翁之前并没有任何政治履历。We have to renegotiate our trade deals. Secretary Clinton and others, politicians, should have been doing this for years, said Trump. ’ Typical politician. All talk, no action. Sounds good, doesn’t work. Never going to happen. Our country is suffering because people like Secretary Clinton have made such bad decisions in terms of our jobs and in terms of what’s going on, he said.“我们需要重新协商我们的贸易协定。事实上这些年来,国务卿希拉里和其他政客本应该一直在做这件事情。”特朗普提到,“传统的政客都是典型的只说不做型,提出的建议听起来好听,但却毫无意义可言,不过只是空头支票。因为正是因为太多人和我们的国务卿希拉里女士一样,对我们的工作领域和目前形势作出了错误的决定,我们的国家才处在了水深火热之中。”
若有战,召必回! IF THERE IS A WAR, I WILL COME BACK ONCE THE CALL!
---->source:http://www.anseryan.com/news/1336.html------
http://www.anseryan.com/wp-content/uploads/2016/08/BAIKAL.mp4Whether you like it or not, recognition or non-recognition, an indisputable fact is that the U.S.-led western countries have instigated color revolutions in China, which was harm to the stability,unity,prosperity and the development of China.不管你愿意或不愿意、承认或不承认,一个不争的事实是,美国等西方国家已在中国策动颜色革命,并极尽推波助澜之能事,它正在危害中国的安定团结与繁荣发展。In fact,the subversive activities to the socialist countries and the anti-U.S. regimes have been manipulated by the U.S. no long after the WWII ended. After the end of the Cold War, the United States even views it as its important national interests to promote American democracy in the world.Since then,the U.S. has been attempting to establish a world dominated solely the“American democratic”regimes,so that it can make its goal ruling the world come true.This is the essence of the U.S.’s “global democracy”strategy.事实上,美国对广大社会主义国家和反美政权的颠覆活动自二战结束后不久就开始了。冷战结束后,美国更是将维护民主制度、在全世界范围内推进美式民主看成是其重要的国家利益。企图在全世界建立起美式民主政权,从而达到美国独霸世界的目标,这就是美国的“全球民主”战略的实质所在。U.S.’s purpose of carrying out the”global democracy”strategy is not to help other countries conduct their democratic reforms.Instead,its real intention is to divide,disrupt and restrain all those countries that confronted with the interests of the United States or those that may become a potential strategic adversary of the U.S.’s,so that it can achieve the purpose of weakening or controlling those countries,and finally realize the national interests of the United States and maintain its superpower status and hegemony in the world.The scandal of the U.S. manipulating the“revolution”from behind the scene recur in the“color revolution”taking palace in the CIS countries since 2003,which has set and will set the economic development and social stability of even more countries facing severe challenges again.美国实施“全球民主”战略的目的并不是要真心实意地帮助其他国家进行民主化改造,使其真正走上民主之路。相反,其真正的意图是要分化、瓦解和遏制一切与美国利益对立或者可能成为美国潜在战略对手的那些国家,以便达到对这些国家进行削弱或控制的目的,从而最大限度地实现美国的国家利益,维护美国世界超级大国和世界霸主的地位。2003年始,发生于独联体国家的“颜色革命”,再现美国幕后操纵的黑幕,这已经并将会使更多国家的政局与社会稳定和经济发展,再次面临严峻的挑战。Throughout the history, it is believed that color revolutions in distinct locations have been staged in different versions according to varied periods of their occurrence. Versions that has been recorded in history are as follows: in 1989, the “Velvet Revolution” broke out in Czechoslovakia. In 2000, Milosevic, president of Yugoslav, was ousted by the opposition and ended up being in jails. Georgia’s“Rose Revolution”, Ukraine’s “Orange Revolution” and Kyrgyz’s “Tulip Revolution”happened in 2003, 2004, 2005 respectively. In 2007,“Saffron Revolution”was piloted in Burma but failed. Attempted Color Revolution, so-called “Twitter Revolution”, occurred in Moldova and Iran in 2009. In 2011, Tunisia’s “Jasmine Revolution” brought out the “Arab Spring”. In 2014,“Secondary Color Revolution”occurred in Ukrainian.纵观历史,人们不难发现,颜色革命在不同时期不同地点会上演不的版本。已载入史册的版本主要有:1989年捷克斯洛伐克发生“天鹅绒革命”,2000年南斯拉夫总统米洛舍维奇被反对派赶下台并被捕入狱,2003年格鲁吉亚的“玫瑰革命”,2004年乌克兰的“橙色革命”,2005年吉尔吉斯的“郁金香革命”,2007年缅甸的未遂“袈裟革命”,2009年摩尔多瓦和伊朗先后发生的被称为“推特革命”的未遂颜色革命,2011年突尼斯的“茉莉花革命”及其所引发的“阿拉伯之春”,2014年乌克兰的“二次颜色革命”。History repeatedly shows that when Color Revolution approaches, brutal political struggle will be staged while peace and tranquility will be gone, development and prosperity will be fled. Color revolution leads some countries to split up, some regimes collapse, some politicians die, and some countries enmesh in turmoil, conflict, ethnic and religious conflicts. Besides, it also incurs economic slump, social disorder, the rise of extremist violence. Ultimately it is the innocent people that are apt to be suffering.历史一再表明,当颜色革命走近,残酷的政治斗争便会上演,和平安宁便会走远,发展繁荣便会遁去。颜色革命导致一些国家分裂了,一些政权垮台了,一些政治人物丧命了,一些国家陷入动荡、冲突,民族与宗教矛盾激化,经济低迷不振,社会秩序混乱,极端暴力活动抬头,而最终深受其害的还是无辜百姓。Color Revolution has never been simple, but it has to gain the help and support of pure and passionate youth (especially university students), taking advantage of their patriotic enthusiasm and pursuit of justice. Many good and innocent participants involved in Color Revolution eventually become pawns or even victims.颜色革命从来就不是单纯的,却要借助和裹挟单纯的热血青年(尤其是大学生),利用和绑架他们的爱国热情和正义追求。颜色革命的卷入者许多是善良而无辜的,最终却沦为棋子甚至牺牲品。If you want to subvert a country, often from a manufacturing nation internal contradictions,the negative current system, the ideology of the boat.In other words, to control public opinion field, defacing the government image, denying the legal system. And negative legal system is the core content, I believe everybody to Dulles predictions are not strange, on January 31, 1959, Dulles said in a speech in public “to the law and justice on behalf of the force. In this respect is very important to realize, in this case to give up the use of force does not mean that the status quo, but means that the evolution of the peace.” and from ‘Occupy Central’ event in Hong Kong, Fengrui law firm collusion with foreign forces, high wages”cents” team and other events can be seen: color revolution never far away from, and the imperialism will never abandom its intention to destroy us!想要颠覆一个国家,往往从制造民族内部矛盾,否定现行制度,搞乱意识形态入手。换句话说就是控制舆论场,丑化政府形象,否定法律制度体系。而否定法律制度体系更是核心内容,相信大家对杜勒斯预言都不会对陌生,1959年1月31日,杜勒斯在演讲中公开地说:“要以法律和正义代表武力。在这方面极为重要的是认识到:在这种情况下放弃使用武力并不意味着维持现状,而是意味着和平的演变。”而从香港占中、锋锐律所与境外势力勾连、高工资的“美分”队伍等事件可以看出:颜色革命从未远离,帝国主义亡我之心不死!Today, the Internet world is no longer clear, but good and evil people mixed up, mud and sand flow together. Roman Roland once said: “The absolute freedom of a person is crazy,and the absolute freedom of a country is chaos”. Therefore, blindly blown drum absolute freedom and absolute justice, but ignored the national interests makes no sense.今天,互联网世界早已不再清朗,而是鱼龙混杂,泥沙俱下。罗曼.罗兰说过:“一个人的绝对自由就是疯狂,一个国家的绝对自由就是混乱”。因此,一味的吹鼓绝对自由和绝对公正,却忽略了国家利益和民族利益是没有意义的。In promoting the rule of law today, the growing economy and the increasingly perfect the rule of law is the foundation for China’s stability, and peaceful development is the vision of all people. History has proved that the country launched a color revolution, whether successful or not, the result is often torn communities, social turmoil, further deterioration of the environment for economic development, people are still poor, original contradiction not only failed to help resolve the deepening instead.在全面推进依法治国的今天,日益强大的经济和日益完善的法治是中国稳定的基石,和平发展更是所有民众的愿景。历史证明,在发动颜色革命的国家,无论成功与否,其结果往往是族群撕裂,社会动荡加剧,经济发展环境进一步恶化,人民贫困依旧,原有的矛盾不但未能解决反而加深。After the breakup of the Soviet Union,China has become the world’s largest socialist country ruled by the Communist Party:therefore,China naturally becomes the focus of concern in the U.S.’s “global democracy” strategy.We need to draw lessons from these pernicious facts. Due to Color Revolution, the “Arab Spring” transforms into the “Arab Winter”, the war flames and national crisis spread in Ukraine. People should have sufficient knowledge and profound alert on symptoms and hazards of various versions of the color revolutions.To prevent the U.S.-led western countries to stage a“color revolution”in China,and the illegal and unwelcome movement is doomed to be a failure.苏联解体后,中国成为了世界上最大的由共产党执政的社会主义国家,自然也就成了美国“全球民主”战略的重点关注对象。我们要对这些历史教训引以为戒。看看“阿拉伯之春”变成了“阿拉伯之冬”,乌克兰因颜色革命而带来的战火纷飞和国难家愁,人们对各种版本的颜色革命的症候和危害应该有足够深刻的认识和戒备。抵御美国等西方国家在中国发动“颜色革命”,这场非法且不受欢迎的运动注定会失败。
听说老外最近喜欢扎堆在法院门口参观?-套路太深,手法拙劣,警惕颜色革命!
---->source:http://www.anseryan.com/news/1332.html------
http://www.anseryan.com/wp-content/uploads/2016/09/1.mp4广州番禺警方今天(9月26日)通报:26日12时许,番禺公安分局交警大队民警在番禺沙湾镇福龙路巡逻过程中发现一辆未悬挂机动车号牌的银色小型普通客车,执勤民警立即示意该车停止行驶并接受检查。民警检查发现,该车由一名中国籍男子驾驶,车上乘载有多名外籍人士。经初步调查,现场查获的无悬挂机动车号牌车辆属于某国驻广州总领事馆,该车辆未经公安交通管理部门登记上牌。事发时,由邝某(男,32岁,广州人)驾驶该车辆,在行驶至上述路段时被番禺交警依法查获。目前,因该无悬挂机动车号牌车辆属外国领馆所有,根据《维也纳外交关系公约》及相关规定,番禺交警部门不对该车辆进行扣留,现场告知驾驶员及自称领事馆工作人员的外籍人士,不能再违法驾驶该车上道路行驶,要求当事驾驶人联系拖车公司将车拖回车主处。对于驾驶该车辆行驶的驾驶员邝某,交警部门依照《中华人民共和国道路交通安全法》等相关规定作出处理,邝某表示无异议。
2016年9月26日星期一
10月起,微博朋友圈等电子信息可作为法律证据 Social media info can be criminal evidence
---->source:http://www.anseryan.com/news/1315.html------
Information posted by users on social media can be used as evidence if the contents are involved in related criminal cases, according to a recent regulation issued by China’s law enforcement authorities.中国执法部门最近颁布的条例明确规定:用户在社交媒体平台发布涉及犯罪事实的信息可被当做证据使用。The rule, co-formulated by the Supreme People’s Court, Supreme People’s Procuratorate and the Ministry of Public Security, is aimed at regulating the collection and review of digital data in criminal cases and will come into force on October 1.新规由最高人民法院、最高人民检察院,公安部联合出台,10月1日起正式实施,旨在对刑事案件中电子数据的收集提取和审查判断进行把控。Law enforcement authorities have the right to collect and retrieve digital data during investigations, the rule says.法规规定:案件调查期间,执法机关有权收集、提取相关电子数据。The data includes information posted on Weibo, Wechat, network disk and other online platforms, as well as e-mails and cell phone messages.数据资料包括一切上传到微博、微信、网络硬盘及其他网络平台的信息,电子邮件,手机短信也包括在内。However, the collecting and retrieving process must be kept secret to prevent national and business secrets or personal information being leaked, it says.不过,收集、提取信息的过程,要严加保密,以防国家机密、商业秘密或个人信息遭泄露。The related information could also be temporarily frozen if it is too large to be collected or has the danger of being tampered with or lost.如果数据资源过大,短时间内难以采集完成,或者数据有被篡改、丢失的危险,那么执法机关可以临时冻结相关数据信息。Law enforcement agencies have stepped up their crackdown on online blackmail, fraud and rumors.执法机关已加大对网络敲诈、诈骗和谣言的打击查处力度。China has experienced an increase in online fraud, particularly in the field of P2P lending, over the past year, a report published by online security company Liewang shows. There have been 24,886 reports of online fraud, up 7.96 percent from last year.据网络安全公司猎网平台的报告显示:同去年相比,中国网络诈骗处于上升期,尤其是在P2P网络借贷领域。已有24886起网络诈骗见诸报道,同比上升7.96%。A 19-year-old would-be freshman in Guangdong Province was defrauded of 9,800 yuan (1,470 USD) in a telephone scam in July, while a freshman-to-be and a college student, both in Shandong Province, died of heart attacks after they were defrauded of their money in August.2016年7月,广东19岁的待报到大学生,一个诈骗电话被骗走9800元;8月份,山东省两名准大学生遭电信诈骗后心脏骤停猝死。Police later detained 28 suspects involved in the three telecom fraud cases.警方随后逮捕3起电信诈骗的28名涉案嫌犯。Also, according to the criminal law, if someone is found guilty of spreading rumors and destabilizing the social order, he or she can face imprisonment of three to seven years. But in a minor case, the rumormonger would only need to apologize and pay a fine of up to 500 yuan (75 USD).刑法同时规定:若被认定有传播虚假信息扰乱社会秩序的行为,则谣言传播者将面临3-7年的刑事监禁。但在犯罪情节较轻的案件中,造谣者仅被给予要求道歉、缴纳罚金最高500元的处罚。On September 6, police detained seven real estate agents for spreading rumors that Shanghai were set to change property market rules, which would treat couples divorced within one year as part of one family, meaning they would have to pay a higher down payment to buy a second house.9月6日,警方刑拘数名散播谣言的房产中介涉案人员,这些经纪人谎称上海将出台房贷新政,离婚不足一年的夫妻,限购及贷款政策按照离婚前处理,这意味着如果他们想在上海买第二套房子,则必须承担更高的首付。
订阅:
博文 (Atom)