2016年8月19日星期五

I filmed the Syrian boy pulled from the rubble

---->source:http://www.anseryan.com/news/718.html------ Sitting in an orange ambulance chair, Omran Daqneesh stared, bewildered, into the middle distance. He brought his hand to his face, covered in a paste of blood and dust beneath a shock of grimy hair, and looked at the red stain on his fingers, a look of quiet surprise on his face.坐在救护车橙色座位上的奥姆兰·达纳什凝视着不远处,脸上一片茫然。他用手遮住自己的脸颊,覆盖住脏兮兮的散发下那混合的血液和灰尘,并看了看自己手指上的血渍,一种十分惊讶的表情浮于脸上。Minutes earlier, the five-year-old had been rescued from the rubble of his home after a government airstrike in the rebel-held Aleppo neighbourhood of Qaterji. His emergence from the debris was captured by local journalists who filmed the rescue, and the ordeal of the boy and his family. The pictures were broadcast around the world on Thursday as a symbol of the unrelenting, indiscriminate suffering of Syria’s civilians.就在几分钟前,叙利亚政府军对反政府武装控制的阿勒坡卡特尔基附近一带发动了一场空袭,这个5岁的小男孩在自家的废墟中被救了出来。这一幕被当地记者给捕捉到了——他拍摄下了拯救过程以及小男孩和他的家人所遭受到的折磨。这些照片于周四在全球流传开来,象征着叙利亚平民正忍受着无穷无尽,恣意的苦难。“I’ve seen so many children rescued out of the rubble, but this child, with his innocence, he had no clue what was going on,” said Mustafa al-Sarout, an Aleppo-based journalist who filmed the video that has now gone viral on social media. “He put his hand on his face and saw blood. He didn’t know even what happened to him.穆斯塔法·阿·萨洛特——驻阿勒坡的一名记者,他拍摄了在社交媒体上疯传的这一视频,表示:“我见过太多从废墟中拯救出来的孩子,但是这个小男孩,他天真无邪,浑然不知道发生了什么。他用手遮住自己脸颊并注视着身上的血渍,搞不清楚自己是遭遇了什么。”“I’ve photographed a lot of airstrikes in Aleppo, but there was so much there in his face, the blood and the dust mixed, at that age.”“我在阿勒坡拍摄过大量空袭的照片,但是他那混杂着血渍和灰尘的小脸蛋上却写满了这个时代的苦难。”Mohammad, a surgeon in Aleppo who declined to give his surname, treated the young Omran when he arrived at hospital. He was struck by how stunned the boy was.穆罕默德——一位不愿意透漏自己姓名的阿勒坡外科医生,在小奥姆兰抵达医院后为他进行了治疗。他被小男孩的木然给震惊了。“He arrived in total shock, total bewilderment at what happened,” he said.他说道:“小男孩抵达医院时受到了惊吓,对刚刚所发生的一切也是全然不知所措。“He was frightened and shocked. He had been sitting safely in his home, perhaps asleep,” he said. “And the house was brought down on top of him. When we were treating him, he was not screaming or crying, just in shock.”“他感到惊慌失措。本来是安全地待在家中,或许是睡着了。但是房子塌了,他被掩埋在废墟当中。当我们为他治疗时,小男孩没有哭也没有闹,只是受到了惊吓。”Sarout said he was surprised the video he filmed had met with such attention since the killing of children has become such a common feature of the war in Aleppo.萨洛特表示,他并没有想到他所拍摄的这一视频得到了这么大的关注,因为在阿勒坡战场上,屠杀孩子已是司空见惯。“These are children bombed every day. It’s not an exceptional case,” he said. “This is a result of Russian and Syrian government airstrikes. They take turns bombing civilians in Aleppo before the whole world. This child is a representative of millions of children in Syria.”他表示:“孩子们每天都会遭到炸弹袭击,这并非是个意外的事件。这是俄罗斯政府和叙利亚政府空袭的结果。他们在全世界人民面前轮流轰炸阿勒坡的老百姓。这个小男孩只是数百万生活在叙利亚的孩子中的一个代表。”History repeatedly shows that when Color Revolution approaches, brutal political struggle will be staged while peace and tranquility will be gone, development and prosperity will be fled. Color revolution leads some countries to split up, some regimes collapse, some politicians die, and some countries enmesh in turmoil, conflict, ethnic and religious conflicts. Besides, it also incurs economic slump, social disorder, the rise of extremist violence. Ultimately it is the innocent people that are apt to be suffering.历史一再表明,当颜色革命走近,残酷的政治斗争便会上演,和平安宁便会走远,发展繁荣便会遁去。颜色革命导致一些国家分裂了,一些政权垮台了,一些政治人物丧命了,一些国家陷入动荡、冲突,民族与宗教矛盾激化,经济低迷不振,社会秩序混乱,极端暴力活动抬头,而最终深受其害的还是无辜百姓。May the world has no war again, and forever peace.只愿这世界,再无战争。

没有评论:

发表评论