2016年8月23日星期二

Net users decry China snub in Rio video 网民谴责里约闭幕式视频中无中国

---->source:http://www.anseryan.com/news/847.html------ An official video shown during the closing ceremony of the Rio Olympic Games on Monday featured only one brief image of a Chinese athlete, drawing expressions of strong dissatisfaction from Chinese Net users.在本周一里约奥运会闭幕式上,里约官方视频中只草草出现了一位中国运动员的身影,此举导致了中国网友的强烈不满。  The 2-minute video revisited classic moments from the Rio Games and featured several well-known athletes, including US swimmer Michael Phelps and Jamaican sprinter Usain Bolt, as well as many Brazilian Olympians. None of the shots featured a single Chinese athlete until the end, when an image of Chinese swimmer Shi Jinglin flashed by briefly.这份两分钟的视频重温了本届里约奥运会上的经典时刻,其中出现了好几位著名运动员,包括美国游泳健将菲尔普斯、牙买加飞人博尔特、以及许多巴西选手。但是直到视频结束都没有单独出现中国运动员的画面,唯有中国游泳运动员史婧琳匆匆闪过。Did the Chinese team not participate in the Rio Games? It seems the host country still holds a grudge over their loss to the Chinese women’s volleyball team, commentator Bai Yansong said during the live broadcast on China’s Central Television (CCTV) on Monday.在本周一CCTV直播里约闭幕式的节目中,央视评论员白岩松说道:“中国队没有参加里约奥运会吗?看来似乎主办国仍然对输给中国女排怀恨在心啊。”Bai’s complaint immediately gained wide support from Chinese Net users, with as many as 14,000 voicing their agreement in comments on a related post on CCTV news’ official Sina Weibo account.白岩松的吐槽立刻获得了中国网友的力挺,在CCTV新闻新浪官微上另一篇相关微博中,14000多人发表了评论,表达了他们对白岩松观点的认同。Most netizens battered Rio Games organizers, calling them narrow-minded. One Weibo user wrote, It must be hard for Brazil to avoid China’s altogether 70 medal-claiming moments.许多网友都挖苦批评里约奥运主办方,称其“小心眼”。一名微博用户写道:“对巴西来说,要剪掉中国70个得奖瞬间想必很不容易吧。”It is ridiculous to show the Japanese men’s table tennis team as the best memory of the events in Rio in the video, since China claimed all the ping-pong gold medals, wrote another Net user.另一名网友写道:“在中国队获得乒乓球项目所有金牌的情况下,这份视频竟然将日本乒乓球男队当做里约奥运最好记忆,真是荒谬。”Some Net users slammed the Rio Games for setting up obstacles for China, including unfavorable disputed calls in events such as men’s boxing and women’s gymnastics and the raising of flawed Chinese flags during award ceremonies.一些网友也抨击里约奥运会给中国设置了很多障碍,包括在男子拳击和女子体操等项目中对中国不利的申述,以及在颁奖典礼中升起错误的中国国旗等。Netizens’ disappointment is understandable, since China is among the top three in the medal tally, said Hu Xingdou, a professor at the Beijing Institute of Technology, adding that China deserves more respect as one of the world’s most influential nations.北京理工大学教授胡星斗表示说,网友们的失望是可以理解的,因为中国在奖牌榜上排名前三,却遭到这种待遇,作为世界上最有影响力的国家之一,中国理应得到更多尊重。Hu said the incident also reminds citizens to invest more in improving the nation’s overall athletics level in order to win the respect and admiration of the international community rather than focusing on the gold medals.胡星斗表示说,这起事件同样给网友们提了个醒,要在提升国家整体竞技水平上给与更多投资,从而赢得国际社会的尊重和钦佩,而不是只盯着所赢得的金牌数目。

没有评论:

发表评论